<ins id="2hpi1"><video id="2hpi1"><optgroup id="2hpi1"></optgroup></video></ins>

    1. <ins id="2hpi1"><option id="2hpi1"></option></ins>
            世博英語是一個公益性免費英語學習網站。自1999年成立以來,長期致力于在線英語教學,盡己之力助學進步。 設為首頁 - 加入收藏
              網站首頁世博閱讀版世博聽說版世博原創課程全球英語資源導航  
            世博習慣用語更多...
            know the ropes 熟悉內幕;懂得訣竅 【世博精解】 Know the ropes means explain to somebody/know the procedur...
            coast-to-coast 由大西洋岸至太平洋岸的 【世博精解】 coast-to-coast的原意是從大西洋岸到太平洋。它還有幾種引申的意思: (1)籃球場上大家都會看...
            lie in 睡懶覺 【世博精解】 很多年輕人都喜歡睡懶覺,特別是冬天,屋外北風呼嘯,自己躲在溫暖的被窩里呼呼大睡,那種感覺真是妙不可言!今天我們就來學習一下睡懶覺的英語表達方式...
            A nine days’ wonder 曇花一現的人或事物 【世博精解】 A nine days’ wonder means person or thing that attrac...
            hang in the balance 未見分曉,安危未定 【世博精解】 hang in the balance or be in the balance means (of a...
            two-faced 兩面派的 【世博精解】 世界上的語言有時候真是有點相通的,你看我們中國人說某人虛偽時用“兩面派”這個詞,英語人也就是說“two-faced”。 Two-...
            rob Peter to pay Paul 借東還西;拆東墻補西墻 【世博精解】 rob, take property from (a person or place) illeg...
            slip of the tongue 說露了嘴 【世博精解】 slip, in this slang, means accidentally reveal (a secret, e...
            waste one's breath 白費口舌 【世博精解】 我們中國人在遇到對某人說某事起不到任何作用的時候,就會用到這樣一個成語:白費口舌。其實在英語中也同樣有表達這樣一層意思...
            a big fish in a small pond 小地方的大人物 【世博精解】 pond, 池塘。 曾經在一份大學生問卷調查中看到這樣一個問題“你愿意做雞頭還是做鳳尾”...
            最近更新
            世博習慣用語【50】know the ropes 熟悉內幕
            世博習慣用語【49】coast-to-coast 由大西洋
            世博習慣用語【48】lie in 睡懶覺
            世博習慣用語【47】A nine days’ wonder 曇
            世博習慣用語【46】hang in the balance 未
            世博習慣用語【45】two-faced 兩面派的
            世博習慣用語【44】rob Peter to pay Paul
            世博習慣用語【43】slip of the tongue 說露
            廣告
            關于世博 - 廣告投放 - 版權說明 - 音頻幫助
            滬ICP備1102486號 Copyright 1999-2013
            版權所有 世博英語 www.lancastercitysmallbizemergencyfund.com
            欧美成人国产精品视频

                <ins id="2hpi1"><video id="2hpi1"><optgroup id="2hpi1"></optgroup></video></ins>

              1. <ins id="2hpi1"><option id="2hpi1"></option></ins>